Anastasia nu met € 15,- voordeel naar de voorpremières!

Zoek binnen:

Marion: "Vanavond eten wij gewoon brood"

“Vanavond eten wij gewoon brood hoor.” Per ongeluk zeg ik het nog weleens. We hebben te lang zitten vergaderen met de oudervereniging of het zat gewoon te lekker op het terras in het zonnetje. En dan doemt voor ons allemaal, dat wil zeggen voor de Fransen in het gezelschap, dat huizenhoge probleem op. Ah non! – het avondeten moet straks nog gekookt worden! Ik geef toe dat ik mijn gezin op dit gebied regelmatig tekortdoe, naar Franse begrippen dan.

Mijn simpele oer-Nederlandse redenering is: de kinderen hebben op school tussen de middag een complete warme maaltijd gehad, en ook mijn man kon in het bedrijfsrestaurant aanschuiven voor een volwaardige warme lunch. Waarom dan ’s avonds nog eens gaan staan koken, als het slecht uitkomt?

Advertentie

Dus is het eruit voordat ik er erg in heb: vanavond eten wij brood. Nu moet ik me weer in alle bochten wringen om uit te leggen hoe ik dat precies bedoelde. Dat wij ‘brood eten’ zeggen als tegenstelling tot ‘warm eten’. Dat ‘brood eten’ kort is voor ‘broodmaaltijd’ of ‘brood met beleg’, we eten heus niet alléén brood, zonder iets erop. Ook stom van me, om ‘brood eten’ zonder na te denken letterlijk te vertalen met manger du pain. Het vraagt om misverstanden! Veel Fransen zien ons sowieso al als een primitieve Bataafse stam zonder enige vorm van beschaving. Want we doen alles zo ánders, zo niet-zoals-het-hoort. Het zou ze oprecht niet verbazen, wanneer wij ’s avonds aan tafel op een droog stuk stokbrood zaten te kauwen. Ik kan ook niet gaan uitleggen wat het dan wél is, ons ‘brood eten’. Dat er boterhambordjes op tafel verschijnen, met bekers erbij, voor melk! Non! Of karnemelk! Beurk! Dat we minuscule plakjes bruinbrood of doormidden gesneden baguette beleggen met dun afgeschaafde kaas, pindakaas – dégueulasse! – of uit Nederland meegebrachte hagelslag. Quoi?

Voor Fransen is brood nooit de basis van de maaltijd, je eet het altijd ergens bij, uit de losse hand. Bij je warme maaltijd, bij kaas of ham. De kaas en ham zijn dan het belangrijkste, niet het brood. Natuurlijk kennen de Fransen ook la tartine en le sandwich, maar dat zijn tussendoortjes of noodoplossingen. Een ‘broodmaaltijd’ klinkt dus heel vreemd in Franse oren. Meestal stamel ik een uitleg bij elkaar, waar het er alleen maar erger van wordt. Iets in de trant van: ik maak er een soepje bij en ik heb nog wat tomaten liggen. Laat ik nou niet vergeten om de volgende keer gewoon te zeggen: “Ik denk dat we pasta carbonara eten vanavond.” Veel beter voor iedereen.

Marion Everink woont met haar gezin al vele jaren in Frankrijk. Ze is beëdigd vertaalster Frans en auteur van het populaire boekje ‘Meer sjans met Frans’. Het pas verschenen ‘Frans, tu comprends? ‘is een speels lees- en leerboek om alledaags Frans te leren en meer te begrijpen van de Franse cultuur. In deze nieuwe wekelijkse column hier op Libelle.nl geeft Marion ons een kijkje in haar dagelijks leven in de zonnige Provence en schrijft over de verschillen tussen Frankrijk en Nederland.

Nieuwsgierig naar Marions boeken? Je vindt ze hier:

voor jou geselecteerd

Laat meer voor jou geselecteerd zien